Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

The EU Policy on Institutional Multilingualism: Between Principles and Practicality

Abstract

This article brings to light several inconsistencies within the narrative of the EU policy on institutional multilingualism. The EU has invoked fundamental EU principles of democracy, equality and transparent government, to publically bolster the need for its institutions to communicate and operate in the languages of its citizens. However, these principles do not allow for the pragmatic and budgetary arguments that the EU uses to justify the in reality limited number of official and de facto working languages of its institutions. The article argues that this disagreement could be resolved if the narrative of the EU's language policy would include the objective that all European citizens master any of the languages that the EU institutions use. In that light, the article recommends that further research is done into the question whether the EU should accept or even encourage the spontaneous development of English as a de facto pan-European lingua franca.

Cite as: Baaij, JLL 1 (2012), 14–32, DOI: 10.14762/jll.2012.014

صندلی اداری سرور مجازی ایران Decentralized Exchange
PDF

References

  1. Athanassiou, Ph. (2006). The Application of Multilingualism in the European Union Context. Legal Working Paper Series, No. 2 (March 2006). Retrieved February 1, 2011 from http://www.ecb.int/pub/pdf/scplps/ecblwp2.pdf .
  2. Babbling On – How more official language could eventually mean less diversity (2006, December 13). The Economist. Retrieved February 1, 2011 from http://www.economist.com/node/8417988?story_id=8417988 .
  3. Barcelona European Council. (2002) Presidency Conclusions. SN 100/1/02 REV 1 (March 15 and 16, 2002), §44. Retrieved February 1, 2011 from http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/71025.pdf .
  4. Bureau of the European Parliament. (2008). Code of Conduct on Multilingualism adopted by the Bureau on 17 November 2008. Retrieved February 1, 2011 from http://www.europarl.europa.eu/pdf/multilinguisme/code_conduct_multilingualism_en.pdf .
  5. Charter of Fundamental Rights of the European Union. Official Journal C 83/02, 30.3.2010. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:2010:083:SOM:EN:HTML .
  6. CILT & InterAct International. (2006). ELAN: Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise [Report]. Retrieved February 1, 2011 from http://www.cilt.org.uk/home/research_and_statistics/research/cilt_activities/idoc.ashx?docid=fc2dd2c9-1193-4b57-8a1f-737ca3fdd6b7&version=-1 .
  7. Commission Decision of 24 February 2010 amending its Rules of Procedure. OJ L 55, 5.3.2010, p. 60–67. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:055:0060:01:EN:HTML .
  8. Committee of the Regions (2004). Opinion of the Committee of the Regions on the "Communication from the Commission on Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An Action Plan 2004-2006." OJ C 073, 23.03.2004, pp. 33-37. Retrieved February 1, 2011, from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2004:073:0033:0037:EN:PDF .
  9. Council Decision of 1 December 2009 adopting the Council's Rules of Procedure. OJ L 325, 11.12.2009, p. 35–61. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2009:325:0035:01:EN:HTML .
  10. Council of the European Union. (2002). Council Resolution on the promotion of linguistic diversity and language learning in the framework of the implementation of the objectives of the European Year of Languages 2001. 2002/C 50/01 (14.2.2002). Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2002:050:0001:0002:EN:PDF .
  11. Council of the European Union. (2005). Press Release: 2667th Council Meeting on General Affairs of 13 June 2005, 9499/05 (Presse 131). Retrieved February 1, 2011 from http://www.consilium.europa.eu/ueDocs/cms_Data/docs/pressdata/en/gena/85437.pdf .
  12. Council of the European Union. (2006). Council's Replies to Court of Auditors. Special Report No 9/2006 concerning translation expenditure. OJ C 284/27-29, 21.11.2006, p. 27-31. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:284:0001:0039:EN:PDF .
  13. Council of the European Union. (2008). Council Resolution on a European strategy for multilingualism. 2008/C 320/01 (21.11.2008). Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:320:0001:01:EN:HTML .
  14. Court of Auditors. (2005). Special Report No 5/2005. Interpretation expenditure incurred by the Parliament, the Commission and the Council. OJ C 291, 23.11.2005, p. 1-29. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2005:291:0001:0029:EN:PDF .
  15. Court of Auditors. (2006). Special Report No 9/2006. Concerning translation expenditure incurred by the Commission, the Parliament and the Council. OJ C284, 21.11.2006, p. 1–39. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:284:0001:0039:EN:PDF .
  16. Creech, R. L. (2005). Law and Language in the European Union – The Paradox of a Babel "United in Diversity." Groningen: Europe Law Publishing.
  17. De Swaan, A. (2001). Words of the world: the global language system. Cambridge: Polity Press.
  18. De Swaan, A. (2005). The Language Predicament of the European Union. IWM Post No. 90, p. 24-25. Retrieved February 1, 2011 from http://www.iwm.at/files/nl-90.pdf .
  19. Diezemann, Nina. (2008, April 16). Europe's Babel. Eurotopics. Retrieved February 1, 2011 from http://www.eurotopics.net/en/magazin/gesellschaft-verteilerseite/sprachen-2008-04/debatte-sprachen-2008-04 .
  20. Dragone, S. (2006). The Quality of Community Legislation and the Role of the European Commission Legal Revisers. In Pozzo, B. & Jacometti, V. (Eds.), Multilingualism and the Harmonization of European Law. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.
  21. Council Regulation 1/1958/EEC determining the languages to be used by the European Economic Community. OJ 17, 6.10.1958, p. 385–386. Conciliated Version (01.01.2007). Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:1958R0001:20070101:EN:PDF .
  22. EU Translation Policy "here to stay" (2008, February 25). EurActiv.com. Retrieved February 1, 2011 from http://www.euractiv.com/en/culture/eu-translation-policy-stay/article-170516 .
  23. European Charter for Regional or Minority Languages (5.11.1992). Retrieved February 1, 2011 from http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/148.htm .
  24. European Commission. (2001). Eurobarometer 54 Special: European and Languages [Report]. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_147_en.pdf .
  25. European Commission. (2002). Commission Staff Working Paper. Promoting Language Learning and Linguistic Diversity – Consultation. SEC(2002) 1234, 13.11.2002. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc308_en.pdf .
  26. European Commission. (2003). Communication from the Commission. Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An Action Plan 2004-2006. COM(2003) 449 final, 24.07.2003. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/doc/official/keydoc/actlang/act_lang_en.pdf .
  27. European Commission. (2005a) Communication from the Commission. The European Indicator of Language Competence. COM(2005) 356 final, 1.8.2005. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!DocNumber&lg=en&type_doc=COMfinal&an_doc=2005&nu_doc=356 .
  28. European Commission. (2005b). Communication of the Commission. A New Framework Strategy for Multilingualism. COM(2005) 596 final, 22.11.2005. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/archive/doc/com596_en.pdf .
  29. European Commission. (2005c, September). Eurobarometer 63.4, Special Note: Europeans and languages [Report]. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_237.en.pdf .
  30. European Commission. (2006). Special Barometer: European and their Languages [Report]. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf .
  31. European Commission. (2008a). A Rewarding Challenge. How the Multiplicity of Languages could strengthen Europe: Proposals from the Group of Intellectuals for Intercultural Dialogue set up at the initiative of the European Commission [Report]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc1646_en.pdf .
  32. European Commission. (2008b). Communication from the Commission. Multilingualism: an asset for Europe and a shared commitment. COM(2008) 566 final, 18.9.2008. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/com/2008_0566_en.pdf .
  33. European Commission. (2008c). Speaking for Europe – Languages in the European Union [Brochure]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved 1 February 2010, from http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/doc3275_en.pdf .
  34. European Commission. (2009). Translating for a multilingual community [Brochure]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://bookshop.europa.eu/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/EU-Bookshop-Site/en_GB/-/EUR/ViewPublication-Start?PublicationKey=HC3008600 .
  35. European Commission. (2010). Translation at the European Commission – a history [Brochure]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://bookshop.europa.eu/is-bin/INTERSHOP.enfinity/WFS/EU-Bookshop-Site/en_GB/-/EUR/ViewPublication-Start?PublicationKey=HC3008397 .
  36. European Commission. (2011). Lingua Franca: Chimera or Reality? Studies on Translation and Multilingualism [Report]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/lingua_franca_en.pdf .
  37. European Commission. (n.d.). The European Commission's website. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/languages-of-europe/index_en.htm .
  38. European Communities. (2007a). Commission of the European Communities: Final Report: High Level Group on Multilingualism [Report]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/multireport_en.pdf .
  39. European Communities. (2007b). Languages mean Business: Companies work better with languages. Recommendations from the Business Forum for Multilingualism established by the European Commission [Report]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/education/languages/pdf/davignon_en.pdf .
  40. European Economic and Social Committee. (2003). Opinion of the European Economic and Social Committee on the "Commission staff working paper – Promoting language learning and linguistic diversity." SEC(2002) 1234. OJ C 85, 8.4.2003, p. 126–128. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2003:085:0126:0128:EN:PDF .
  41. European Parliament. (1995). Parliament Resolution on the use of the official languages in the institutions of the European Union. OJ C 043, 20.02.1995, p. 91. Retrieved February 1, 2011 from http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//NONSGML+TA+P6-TA-2006-0488+0+DOC+WORD+V0//EN .
  42. European Parliament. (2006). Parliament’s Replies to Court of Auditors. Special Report No 9/2006 concerning translation expenditure. OJ C 284/25, 21.11.2006, p. 25-26. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:284:0001:0039:EN:PDF .
  43. European Parliament. (2007). European Parliament – Never lost in Translation. Retrieved February 1, 2011 from http://www.europarl.europa.eu/pdfs/news/public/focus/20071017FCS11816/20071017FCS11816_en.pdf .
  44. European Parliament. (2011) European Parliament Resolution on a New Framework Strategy for Multilingualism. 2006/2083(INI). Retrieved February 1, 2011 from http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//NONSGML+TA+P6-TA-2006-0488+0+DOC+WORD+V0//EN .
  45. European Union. (2004). Many Tongues, One Family – Languages in the European Union [Brochure]. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/publications/booklets/move/45/en.pdf .
  46. Forrest, A. (1998). The Politics of Language in the European Union. European Review 6, pp. 299-319.
  47. Frame, I. (2005). Linguistic Oddities in European Union Legislation: Don’t Shoot the Translator. Clarity No 53, May, pp. 22-24. Retrieved February 1, 2011 from http://www.clarity-international.net/journals/53.pdf .
  48. Hakala, P. (2006). Understanding EC Law as ‘Diplomatic Law’ and its Language. In Pozzo, B. & Jacometti, V. (Eds.), Multilingualism and the Harmonization of European Law. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.
  49. Lönnroth, K.-J. (2008). Speech – Efficiency, transparency and openness: translation in the European Union [Speech]. XVIII World Congress of the International Federation of Translators “Translation and cultural diversity”, Shanghai, 4-7 Aug. 2008. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/presentations/speeches/20080801_shanghai_en.pdf .
  50. Mamadouh, V. (1999). Beyond nationalism: three visions of the European Union and their implications for the linguistic regime of its institutions. GeoJournal Volume 48, Number 2, 133-144. Retrieved February 1, 2011 from http://www.springerlink.com/content/n6q3250433272637/fulltext.pdf .
  51. Mamadouh, V. (2002). Dealing with Multilingualism in the European Union: Cultural Theory Rationalities and Language Policies. Journal of Comparative Policy Analysis Vol 4, No 3, 327-345. Retrieved February 1, 2011 from http://www.springerlink.com/content/n7470150526n6w52/fulltext.pdf .
  52. Mowbray, J. (2010). Language in the UN and EU: Linguistic Diversity as a Challenge for Multilaterism. Legal Studies Research Paper No. 10/79 (August 2010). Retrieved February 1, 2011 from http://ssrn.com/abstract=1662239 .
  53. Orban, L. (2008). Tradition and Cultural Diversity: Multilingualism as Instrument for a Trans-boundary Europe [Speech]. The Clingendael Institute for International relations, The Hague, April 2, 2008. (This speech is no longer available on the Commission's webpage)
  54. Orban: Multilingualism ‘cost of democracy' in the EU (2008, November 12). EurActiv.com. Retrieved February 1, 2011 from http://www.euractiv.com/en/culture/orban-multilingualism-cost-democracy-eu/article-177107 .
  55. Phillipson, R. (2003). English-Only Europe?: Challenging Language Policy. London: Routledge.
  56. Political Agenda for Multilingualism [Press Release]. MEMO/07/80. Brussels (23.2.2007). Retrieved February 1, 2011 from http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/07/80&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en .
  57. Robinson, W. (2005). How the European Commission drafts Legislation in 20 Languages. Clarity No 53, May, pp. 4-10. Retrieved February 1, 2011 from http://www.clarity-international.net/journals/53.pdf .
  58. Rules of the Procedure of the European Parliament, July 2004 (16th ed.). Retrieved February 1, 2011 from http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//NONSGML+RULES-EP+20040720+0+DOC+PDF+V0//EN&language=EN .
  59. Rundle, S. (1946). Language as a Social and Political Factor in Europe. London: Faber and Faber.
  60. Salverda, R. (2002, July). Language diversity and international communication. English Today 71, Vol. 18, No. 3, pp. 3-11. Retrieved February 1, 2012 from http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=108775 .
  61. Smith, N. (2007). Cost in Translation. E!Sharp, January-February 2007. Retrieved February 1, 2011 from http://www.esharp.eu/issue/2007-1/Cost-in-translation .
  62. Spongenberg, H. (2006, July 4). Catalan, Basque and Galician get EU language boost. EUobserver. Retrieved February 1, 2011 from http://euobserver.com/9/22007 .
  63. Sturm, F. (2002). Lingua Latina fundamentum et salus Europae. The European Legal Forum (E) 6-2002, pp. 313-320. Retrieved February 1, 2011 from http://www.simons-law.com/library/pdf/e/338.pdf .
  64. Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union. Consolidated versions. OJ C 83/01, 30.3.2010. Retrieved February 1, 2011 from http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:2010:083:SOM:EN:HTML .
  65. UNESCO Universal Declaration on Linguistic Rights (9.6.1996). Retrieved February 1, 2011 from http://www.unesco.org/cpp/uk/declarations/linguistic.pdf .
  66. Urrutia, I. & Lasagabaster, I. (2007). Language Rights as a General Principle of Community Law. German Law Journal Vol. 08 No. 05, pp. 479-500. Retrieved February 1, 2011 from http://www.germanlawjournal.com/pdfs/Vol08No05/PDF_Vol_08_No_05_479-500_Articles_Urruitia.pdf.pdf .
  67. Vassiliou, A. (2010, September 24). Languages for SME's [Speech]. Retrieved 1 February 2011 http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/vassiliou/headlines/speeches/2010/09/20100924_en.htm .
  68. Vassiliou, A. (n.d.). Website of Commissioner Androulla Vassiliou. Retrieved February 1, 2011 from http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/vassiliou/about/priorities/index_en.htm .
  69. Wagner, E., Bech, S. & Martínez, J. M. (2002). Translating for the European Union Institutions. Manchester: St. Jerome Publishing.
  70. Weber, R. (2006). Individual rights and group rights in the European Union’s approach to minority languages (working paper). Retrieved February 1, 2011 from http://law.bepress.com/cgi/viewcontent.cgi?article=7347&context=expresso .
فروشگاه اینترنتی صندلی اداری